| 000 | 01720 am a2200217 a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 005 | 20240814130449.0 | ||
| 008 | 100616s1992||||xxua g |||| 001 f eng d | ||
| 020 | _a0435272594 | ||
| 041 | _aeng | ||
| 092 |
_c820.3 _l16 _sDIC |
||
| 100 | 1 |
_aDickens, Charles. _91208 |
|
| 245 |
_aOur mutual friend / _cCharles Dickens. |
||
| 250 |
_a1st ed. 5a reimp. _bIlustrado por Kay Dixey. |
||
| 260 |
_aOxford: _bHeinemann; _c1992. |
||
| 300 |
_a127 p. _bil. |
||
| 500 | _aDickens, C. (1992). Our mutual friend. (1st ed.). Oxford : Heinemann. | ||
| 505 | _aAs the boat moved silently over the water, the thing at the end the rope always followed. Sometimes it came near the boat and sometimes it pulled away like something alive. As it moved through the water, changes seemed to pass over the dead man's face. For the thing that followed at the end of the rope was the body of a drowned man. At the inquest the dead man was identified as Mr John Harmon, who had recentrly returned from abroad. John Harmon had not been drowned, but murdered. But how had he died and who had killed him? Mientras el barco se movía silenciosamente sobre el agua, lo que estaba al final de la cuerda siempre lo seguía. A veces se acercaba al barco y otras se alejaba como algo vivo. A medida que avanzaba por el agua, los cambios parecieron pasar por el rostro del hombre muerto. Porque lo que seguía al final de la cuerda era el cuerpo de un hombre ahogado. En la investigación se identificó al hombre muerto como John Harmon, que acababa de regresar del extranjero. John Harmon no se había ahogado, sino asesinado. ¿Pero cómo había muerto y quién lo había matado? | ||
| 655 |
_aNovela _93091 |
||
| 930 | _a1684 | ||
| 942 |
_2ddc _cBK |
||
| 999 |
_c375 _d375 |
||